Le 14 septembre 2017, nous avons publié une version actualisée de notre Politique de confidentialité. En utilisant video2brain.com vous vous engagez à respecter ces documents mis à jour. Veuillez donc prendre quelques minutes pour les consulter.

L'essentiel de Drupal 8

Traduire Drupal

TESTEZ LINKEDIN LEARNING GRATUITEMENT ET SANS ENGAGEMENT

Tester maintenant Afficher tous les abonnements
Apprenez à traduire via l'interface d'administration. Toutes les chaînes de caractères sont affichées dans Drupal.
05:26

Transcription

Comme vous le savez Drupal est multiingue nativement, c'est à dire que lorsqu'on installe Drupal on peut en même temps installer une langue quelque soit cette langue, et Drupal va automatiquement mettre à jour et télécharger les fichiers de cette langue. C'est à dire que la traduction va être importée automatiquement. Seulement Drupal n'a pas été totalement traduit. Même une version aboutie n'est pas complètement traduite. Ou alors quand on ajoute des modules, quand on modifie Drupal il est possible que des traductions soient à rajouter ou à mettre à jour si certaines traductions ne conviennent pas. Donc pour modifier ou ajouter des traductions, vous vous rendez dans Gérer Configuration ici dans Régionalisation et Langue vous allez dans Traduction de l'interface Utilisateur. Ici on voit qu'on est sur l'interface de traduction, on nous propose un filtre. On peut saisir n'importe quel texte et faire une recherche dessus. On nous propose de choisir la langue de traduction. Ici on a que le français d'installé donc on a pas le choix la dessus. Recherchez dans à la fois les chaînes traduites et celles qui ne le sont pas, seulement les termes traduits et seulement les termes non traduits. Donc on peut par exemple chercher tous les termes qui ne sont pas traduits, comprenant telle ou telle chapine de caractère dedans. Ici on veut par exemple chercher les termes non traduits comprenants ces éléments là, donc on voit ici que la page de traduction n'est pas complètement traduite elle même. C'est assez paradoxal. Donc on clique sur Filtrer. Et on retrouve ici notre texte This page allows a translator to search, OK. Donc ici on va saisir la traduction. On va enregistrer. Et on voit notre raduction française qui a été prise en compte. Ici j'ai volontairement coupé la traduction. Je n'ai pas complètement traduit le champ. Mais vous avez compris le principe, on peut réinitialiser pour rafraichir toute la traduction. Donc on vient à l'instant d'ajouter une traduction. Il est également possible de modifier une traduction et qui plus est de modifier une traduction dynamique. Ici par exemple, on voit @count donc @count correspon à un terme dynamique. Donc par exemple une minute. Et @count correspond au nombre de minutes, donc il faut pouvoir gérer ces termes dynamiques. Ici on va prendre un exemple, donc on va ouvrir l'utilisateur Admin, on va faire modifier et ici par exemple, on a les imagies de plus de 85X85 pixels seront redimenssionnés. Ici il y a fort à parier que cet élément soit dynamique. Donc on va faire une recherche sur une partie. Voilà, donc on fait une recherche. On filtre, on voit bien ici la chaîne source en anglais et on voit ici le résultat en français. Donc on voit bien que le @max correspont à 85X85 et que cette chaîne est dynamique et correspond à la configuration Drupal. Docn voilà pour la partie dynamique. Ici maintenant on sait comment traduire l'interface Utilisateurs. Donc là il s'agit pas du contenu il s'agit de l'intergace Utilisateur quelle soit back office ou front office. On a la même chose pour les éléments du front office. Ici par exemple Modifier, Supprimer, etc. Tous les éléments qui viennent de Drupal et pas du contenu ici core de mon horloge ça vient du contenu ici Modifier ça vient de Drupal. Donc tout ce qui vient de Drupal se traduit, comme je vous l'ai montré, dans l'interface de traduction. Il est égamement possible, dans l'interface de traduction d'exporter ses paramètres donc ici on va exporter la langue française, et Drupal nous propose de télécharger un fichier .po, po est un standard de fichier pour les traductions. Donc il est bien sûr, évidemment possible si on peu exporter, d'importer. Ca vaut le coup par exemple si vous avez un ite Drupal et que vous avez fait beaucoup de traductions dessus, vous pouvez exporter votre langue Drupal et la réimporter dans un nouveau site. Si vous connaissez quelqu'un qui peut vous donner un site Drupal complètement traduit à sa guise et vous souhaitez le réimporter, vous pouvez tout à fait le faire via cette manière. Il vous est également possible de modifier les paramètres de traduction. Donc on a ici la vérification des mises à jour. Par défaut les mises à jour ne sont pas vérifiées. Elles sont vérifiées manuellement en cliquant là dessus. On peut faire une mise à jour automatique des traductions toutes les semaines, tous les mois. La source de la traduction ici, moi je vous conseille vraiment de laisser les fichiers locaux et du serveur de traduction Drupal c'est à dire que Drupal va cherher automatiquement sur son serveur de traduction si on a configuré une mise à jour automatique ces traductions. Si on a les fichiers locaux seulement il faut télécharger soit même les fichiers et les rajouter dans la structure de fichiers de Drupal. Ensuite on a le comportement de l'import. Donc lorsqu'on importe un fichier de traduction externe, on nous demande de ne pas écraser les traductions existantes. On peut écraser les traductions importées mais les traductions personnalisées sont conservées ou alors, on peut écraser toutes les traductions. Voilà donc on a trois comportements différents à ce niveau là.

L'essentiel de Drupal 8

Créez et prenez en main l’administration de votre site avec Drupal. Publiez différents types de contenu, et donnez l’accès à votre site aux utilisateurs de votre choix.

3h00 (50 vidéos)
Aucun commentaire n´est disponible actuellement
 
Logiciel :
Thématiques :
Design web
CMS
Spécial abonnés
Date de parution :10 mars 2016

Votre formation est disponible en ligne avec option de téléchargement. Bonne nouvelle : vous ne devez pas choisir entre les deux. Dès que vous achetez une formation, vous disposez des deux options de consultation !

Le téléchargement vous permet de consulter la formation hors ligne et offre une interface plus conviviale. Si vous travaillez sur différents ordinateurs ou que vous ne voulez pas regarder la formation en une seule fois, connectez-vous sur cette page pour consulter en ligne les vidéos de la formation. Nous vous souhaitons un excellent apprentissage avec cette formation vidéo.

N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions !